English101

교통사고가 났을 때 영어로 뭐라고 하면 좋을까요?

Ellie101 2024. 7. 4. 07:00
반응형

차를 운전할 때 교통사고는 절대로 일어나면 안되는 일이지만 만에 하나라도 이런 일이 일어났다면 지금 어떤 사고가 났는지 리포트를 해야만 합니다. 그럴때 어떻게 해야하는지 알아보겠습니다.

 

교통사고가 났을 때 

 

 

동영상은 요기에 ▼

 

 

사고가 났습니다.
I've been in an accident.

누군가 제 차를 쳤습니다.
Someone hit my car.

경미한 접촉 사고가 났습니다.
I got into a fender bender.
cf) "a fender bender."는 영어사전을 찾아보면 "a minor collision between motor vehicles." 으로 "두 차간의 경미한 사고"라고 해석 할 수 있습니다. 이는 일상적인 운전 중 주로 차량 간의 경미한 접촉으로 발생한 사고를 설명할 때 사용됩니다. "Fender bender"는 보통 차량의 펜더(바퀴 부분의 보호 장비)가 손상되거나 부딪혔을 때 사용되며, 일반적으로 큰 부상이나 심각한 손상이 없는 사고를 의미합니다.

 

We were rear-ended.
우리는 뒤에서 충돌을 당했어요.

cf) 차가 뒤에서 부딪쳐서 앞범퍼가 일그러진 사진들을 보신 적이 있을 것입니다. "We were rear-ended"는 다른 차량이 지금 내가 찬 차의 뒤범퍼에 충돌하거나 부딪쳤을 때 사용됩니다.

There was a collision with another vehicle.
다른 차량과 충돌이 있었어요.
-collision: 충돌

 

차량 충돌 사고가 발생했습니다.
There's been a car crash.
-crash: 충돌, 사고

 

cf) Crash vs Collision
둘다 충돌이라는 뜻이지만 collision은 좀 더 공식적인 표현으로 충돌 자체에 초점을 맞추는 반면, crash는 일상적인 용어로 충돌로 인한 파손이나 손상 등 결과를 강조하는데 사용됩니다. 

 

I need to report an accident.
사고를 신고해야 합니다.

There was a hit-and-run accident.
뺑소니 사고가 있었다.

-hit-and-run accident 뺑소니 사고

Someone sideswiped my car and left.
누가 내 차를 측면에서 부딪치고 도망갔다.

-sodewiped: 측면 충돌 

 

이건 내 잘못이 아니라 저 차가 잘못한 것입니다.
It wasn't my fault; it was the other car's fault.

 

그럴 일은 없어야만 하지만 만약 해외에서 이런 일이 생기셨다면 바로 911에 전화를 해서 사고가 났다는 것을 알리고 상대방의 정보를 받아 보험으로 처리하는 것이 가장 깔끔합니다. 한국도 합의 뒤에 뒤통수를 치는 경우가 있다지만 외국은 특히나 경찰의 리포트 없이 합의를 한 뒤에 다른 일이 생길 가능성이 많기 때문에 가뜩이나 말이 잘 통하지 않는 나라에서는 법적인 조치를 취하는 것이 가장 현명한 방법일 것입니다. 안전운전하시길 바랍니다. 감사합니다.

반응형