~할 뻔하다.는 그 상황이나 결과가 일어날 뻔했으나 실제로는 일어나지 않았음을 나타내는 표현입니다. 즉, 그 상황이나 결과가 거의 혹은 대략적으로 일어날 뻔했지만 실제로는 발생하지 않았다는 뉘앙스를 포함하고 있습니다. 그렇다면 '놓칠 뻔했다' 를 말하고 싶다면 어떻게 말 할 수 있을까요?
나는 버스를 놓칠 뻔했어요. 그러나 안 놓쳤습니다.
버스를 놓칠 뻔했어요
동영상은 요기에 ▼
버스를 놓칠 뻔 했어요.
I almost missed the bus.
기차를 놓칠 뻔했어요.
I barely caught the train.
문 닫히기 직전에 도착했어요.
I arrived at the last minute before the doors closed.
버스를 놓칠 뻔했어요.
I came close to missing the bus.
전철을 놓칠 뻔했어요.
I nearly missed the subway.
버스를 놓칠 뻔했어요.
I just about missed the bus.
버스를 놓칠 뻔했어요.
I was so close to missing the bus.
밑줄 그은 모든 전치사는 다 거의/대략적으로/~뻔하다 라는 의미를 가지고 있습니다. 이런 구문을 넣음으로써 놓칠 뻔했지만 안 놓쳤다는 뜻을 강조하는 것이 됩니다. (bus 자리에 subway나 train을 넣어 알맞은 문장을 만들어 보세요.)
(결국 안 놓치고) 간신히 제시간에 탔어요.
간신히 제시간에 탔어요.
I made it just in time.
간신히 제시간에 탔어요.
I got on just in time.
제시간에 도착했어요.
I arrived just in time.
제시간에 도착했습니다.
I got there just in time.
"Just in time"이라는 표현은 어떤 일을 간신히 제시간에 했다는 것을 강조하는 데 매우 유용합니다. "놓칠 뻔 했지만 결국 제시간에 탔다" 라는문장을 만들고 싶을때 "just in time"을 붙이면 간단히 문장이 완성됩니다. 버스를 놓칠뻔 했는데 간신히 제시간에 탔다- 라고 이야기하고 싶다면 "I almost missed the bus, but I made it just in time." 라고 두개의 문장을 붙여 사용하시면 됩니다.
-잠시 쉬어가기-
In time vs On time
"In time"은 어떤 일이 발생하기 전에 충분한 시간을 가지고 있음을 의미합니다. 예를 들어, "I arrived just in time for the movie"는 "영화가 시작되기 전에 바로 도착했다"는 뜻입니다. 그러나 "on time"은 특정한 정해진 시간에 정확히 맞추는 것을 의미하며, 예를 들어 "He always finishes his work on time"는 "그는 항상 을을 제시간에 끝낸다"는 뜻으로 일상적인 상황에서 시간 엄수를 강조할 때 자주 사용됩니다.
지각할 뻔한 상황일때 놓칠 뻔했어. 라고 간단히 이야기할 수도 있지만 그래도 안 놓쳤다 라는 말을 붙여서 말하면 뜻이 더욱 명확해질 수 있습니다. 두가지 뜻을 가진 문장을 상황에 맞게 붙여서 여러가지 문장으로 만들어서 사용해 보시길 바랍니다.
'English101' 카테고리의 다른 글
다음 버스는 언제 오나요? <- 뭐라고 할까요? (0) | 2024.06.28 |
---|---|
버스에 사람이 너무 많아요! 우리가 겪을 수 있는 대중교통의 문제점을 영어로 알아볼까요? (0) | 2024.06.26 |
대중교통 (버스/지하철)을 놓쳤을 때 뭐라고 말할까요? (0) | 2024.06.24 |
'좋아하다' 를 like 말고 다른 동사를 써본다면? (0) | 2024.06.22 |
싫어하다- dislike 나 hate 말고 또 어떤 것이 있을까요? (0) | 2024.06.21 |