English101

잘하고 있어! 이 말을 informal하게 어떻게 영어로 말할까요?

Ellie101 2024. 10. 11. 07:00
반응형

이번에는 편하게 비격식적인 곳에서는 어떻게 표현하는지 알아보겠습니다.

 

잘하고 있어!

 

잘하고 있어! (죽인다!)
You're killing it! 
우리도 뭔갈 잘하면 죽이네! 죽여준다! 끝내준다! 등의 감탄을 하죠. 맨날 밥맛도 죽이고, 옷빨도 죽이고, 뭐 많이 죽이죠. 영어도 똑같습니다. 

잘했어!
You're crushing it!
crush: 뭉개다, 눌러 부수다. 
눌러 부숴버릴 정도로 뭔가를 완벽하게 성공했을 때를 뜻합니다.
굳이 구분 지을 필요는 없지만 스포츠나 창조적 업무일 때 많이 쓰는 표현입니다.

잘하고 있어!
You're nailing it!
특히 이 표현은 업무(task)나 기술(skill)에서 잘했을 때 많이 사용합니다.

잘하고 있어!
You're on fire!
불타오르고 있으니 얼마나 열정적인 상태겠습니까?
일이나 스포츠, 대회에서 단기간에 매우 뛰어난 성적을 거둘 때 흔히 들을 수 있는 말입니다.

잘하고 있어!
You're smashing it!
smash도 crush와 마찬가지로 부서지다. 깨뜨리다. 이런 뜻을 가지고 있습니다. 일을 난리도 아니게 멋지게 해냈다는 뜻입니다. 


잘하고 있어!
You're doing fantastic!
Informal과 formal 어느 상황에서도 다 사용할 수 있는 말입니다.
일을 판타스틱하게 하니 얼마나 잘하는거겠어요. ㅎㅎ

 

 

 

 

 

한글이나 영어나 뭔가 잘하면 killing이라는 단어를 쓴다는 게 재밌지 않나요? 사실 언어라는 것은 인종만 다를 뿐 다 사람이 쓰는 것이기 때문에 표현이 이렇게 비슷한 것들이 많이 있답니다. 재미있게 보셨기를 바라며 오늘 불금을 멋지게 잘 보내시길 바랍니다. ^^

반응형